Akáthist Hymne
Toen de engel geheimnisvol de boodschap had vernomen, verscheen hij terstond in Jozefs woning, en zei tot haar die het huwelijk niet kende: hij die door zijn nederdaling de hemelen nederboog, wordt onveranderd geheel door u omvat nu ik zie hoe hij in uw schoot de gestalte van een dienstknecht aanneemt, sta ik versteld en roep tot u:
Verheug u, ongehuwde Bruid.
Tot u de Aanvoerster die voor ons strijdt, En die ons van rampspoed hebt bevrijd; Zingen wij dank- en zegehymnen, Moeder Gods, Gij die onoverwinnelijke macht bezit, Bevrijd ons uit alle gevaren, En wij roepen tot u:
Verheug u, ongehuwde Bruid.
Eerste Ikos
De Aanvoerder der Engelen werd uit de hemel gezonden om aan de
Moeder Gods het “Verheug u” te verkondigen. (3x).
En toen hij aanschouwde hoe Gij, o Heer, bij de klank van zijn onlichamelijke stem een lichaam aannaamt, stond hij versteld en riep aldus tot haar:
Verheug u, door wie de vreugde zal stralen,
Verheug u, door wie de vloek wordt gedoofd;
Verheug u, die terugroept de gevallen Adam,
Verheug u, die van haar tranen Eva verlost.
Verheug u, hoogte voor menselijk denken moeilijk te bestijgen,
Verheug u, diepte voor engelenogen moeilijk te zien.
Verheug u, want gij zijt de troon van de Koning,
Verheug u, want gij draagt de Drager van het heelal.
Verheug u, ster die de Zon doet verschijnen,
Verheug u, schoot van de menswording Gods.
Verheug u, door wie de schepping hernieuwd wordt,
Verheug, door wie de Schepper wordt tot een Kind.
Verheug u, ongehuwde bruid.
Tweede Ikos
Zich bewust van haar reinheid, sprak de Alheilige vrijmoedig tot Gabriël: “Uw wonderbare woorden zijn moeilijk te aanvaarden voor mijn ziel, want hoe spreekt gij over zwanger worden zonder zaad, terwijl gij roept: Alleluja.”
Refrein: Alleluja.
Derde Ikos
Onkenbare kennis zocht de Maagd te kennen, toen zij riep tot de dienaar Gods: “Zeg mij, hoe kan uit een maagdelijke schoot een Zoon geboren worden?” En hij antwoordde haar vol ontzag en riep aldus:
Verheug u, ingewijde in het verborgen Raadsbesluit,
Verheug u, geloof in wat om stilzwijgen vraagt,
Verheug u, voorspel van de wonderen van Christus,
Verheug u, kern van Zijn leer.
Verheug u, hemelse ladder waarlangs God nederdaalde,
Verheug u, brug die aardbewoners naar de hemel geleidt.
Verheug u, hooggeroemd wonder voor de engelen,
Verheug u, diepbeweende wonde der demonen.
Verheug u, die het Licht onzegbaar gebaard hebt,
Verheug u, die niemand leerde hoe dit is geschied,
Verheug u, die de kennis der wijzen overtreft,
Verheug u, die het verstand der gelovigen verlicht.
Verheug u, ongehuwde bruid.
Vierde Ikos
De kracht des Allerhoogsten heeft toen de Maagd overschaduwd en
doen ontvangen, en maakte haar vruchtbare schoot tot een lieflijke
akker voor allen die hun heil willen oogsten, zingend: Alleluja.
Refrein: Alleluja.
Vijfde Ikos
Toen haar moederschoot God had ontvangen, spoedde de Maagd zich
naar Elisabeth, wier kind zich terstond verheugde, toen het haar
groet herkende, en opspringend in haar schoot riep het zingend tot de
Moeder Gods:
Verheug u, wijnrank van de onverwelkelijke Loot,
Verheug u, akker van de onvergankelijke Vrucht.
Verheug u, die voortbrengt de menslievende Landman,
Verheug u, die de Verwekker van ons leven verwekt.
Verheug u, land, dat een overvloed van erbarmen doet groeien,
Verheug u, tafel, die de weelde van verzoening draagt.
Verheug u, die de Weide van de vreugde doet bloeien,
Verheug u, die voor de ziel een haven bereidt.
Verheug u, welgevallige wierook van voorspraak,
Verheug u, die de gehele wereld verzoent.
Verheug u, Gods welbehagen voor sterfelijke mensen,
Verheug u, vrijmoedigheid voor sterfelijken bij God.
Verheug u, ongehuwde bruid.
Zesde Ikos
Een storm van gedachten vol twijfel deed de eerbare Jozef ontstellen,
toen hij u, de ongehuwde, zag en van ontrouw verdacht, o Onberispelijke; maar toen hij uw ontvangen door de Heilige Geest vernam, riep
hij: Alleluja.
Refrein: Alleluja.
Zevende Ikos
De herders hoorden engelen zingen over Christus’ komst in het vlees.
Zij snelden naar Hem toe als naar hun Herder en zagen Hem als een
vlekkeloos Lam, weidend op de schoot van Maria; en zij bezongen haar,
zeggend:
Verheug u, Moeder van Lam en van Herder,
Verheug u, van geestelijke schapen de stal.
Verheug u, bolwerk tegen onzichtbare vijanden,
Verheug u, die opent de poort van het Paradijs.
Verheug u, want de hemel verheugt zich met de aarde,
Verheug u, want de aarde danst met de hemel.
Verheug u, nimmer zwijgende mond der apostelen,
Verheug u, ononverwinnelijke moed der martelaren.
Verheug u, sterke zuil van het geloof,
Verheug u, stralend teken der genade.
Verheug u, door wie Hades ontbloot werd,
Verheug u, door wie wij met heerlijkheid zijn bekleed.
Verheug u, ongehuwde bruid.
achtste Ikos
Toen de Wijzen de naar God snellende ster aanschouwden, volgden zij
haar glans als een baken, om zo de machtige Koning te vinden; en
toen zij de Onbereikbare bereikten, verheugden zij zich en riepen Hem
toe: Alleluja.
Refrein: Alleluja.
Negende Ikos
De zonen der Chaldeëen zagen in handen van de Maagd, Hem, Die
met Zijn hand de mensen heeft geschapen. Zij erkenden Hem als de
Heer, al had Hij de gestalte van een dienstknecht aangenomen, en zij
haastten zich Hem met gaven te eren en riepen tot de Gezegende:
Verheug u, Moeder van de niet ondergaande Sterre,
Verheug u, dageraad van de mystieke dag,
Verheug u, die de vuuroven der dwaling gedoofd hebt,
Verheug u, die de ingewijden der Drie-eenheid verlicht.
Verheug u, die de onmenselijke tiran hebt onttroond,
Verheug u, die Christus als menslievende Heer hebt getoond.
Verheug u, die verlost van heidense godsdienst,
Verheug u, die redt uit de poel van boze werken.
Verheug u, die de aanbidding van het vuur hebt beëindigd,
Verheug u, die van de vlam der hartstocht bevrijdt.
Verheug u, gids der gelovigen tot reinheid,
Verheug u, vreugde van alle geslachten.
Verheug u, ongehuwde bruid.
Tiende Ikos
Als Goddragende verkondigers, keerden de Wijzen terug naar
Babylon. Zij volbrachten uw Godsspraak en verkondigden u aan
allen als de Christus, Herodes achterlatend als een dwaas, die niet wist te
zingen: Alleluja.
Refrein: Alleluja.
Elfde Ikos
Toen Gij het Licht der waarheid in Egypte deed stralen, hebt Gij het
duister der leugen verjaagd. Want hun afgoden vielen, o Heiland, die
Uw kracht niet verdroegen; en wie daarvan bevrijd waren riepen tot de
Moeder Gods:
Verheug u, die de mensen weer opricht,
Verheug u, die de demonen ten val brengt.
Verheug u, die de dwaling van het bedrog hebt vertreden,
Verheug u, die de leugen der afgoden hebt weerlegd.
Verheug u, die de geestelijke Farao hebt verzwolgen,
Verheug u, rots, die laaft wie naar het Leven dorst.
Verheug u, vuurzuil die leidt wie in duister verkeren,
Verheug u, schutse der wereld, wijder dan de wolk.
Verheug u, voedsel dat het manna heeft vervangen,
Verheug u, dienstmaagd van de heilige Dis.
Verheug u, gij land van belofte,
Verheug u, uit u vloeit honing en melk.
Verheug u, ongehuwde bruid.
Twaalfde Ikos
Toen Simeon dit bedriegelijke leven zou verlaten, werd Gij hem in de
armen gegeven als een Kind. Maar hij erkende u als volmaakte God,
en vol verwondering over uw onuitsprekelijke wijsheid riep hij:
Alleluja.
Refrein: Alleluja.
Dertiende Ikos
Een nieuwe schepping toonde de Schepper, toen Hij verscheen aan
ons die door Hem geworden zijn; want Hij was zonder zaad ontsproten aan een schoot die Hij ongerept bewaarde, opdat wij, bij het zien
van dit wonder háár zouden bezingen, roepend:
Verheug u, bloem der onbederfelijkheid,
Verheug u, krans der onthouding.
Verheug u, die de Ikoon der Opstanding uitstraalt,
Verheug u, die het leven der Engelen toont.
Verheug u, vruchtdragende boom, die de gelovigen spijzigt,
Verheug u, lommerrijk hout, dat zovelen beschut.
Verheug u, die draagt de Gids der verdwaalden,
Verheug u, die de Verlosser der gevangenen baart.
Verheug u, verbidding van de rechtvaardige Rechter,
Verheug u, die vergeving voor vele zondaars verkrijgt.
Verheug u, kleed voor wie van vertrouwen ontbloot zijn,
Verheug u, liefde die elk verlangen overstijgt.
Verheug u, ongehuwde bruid.
Veertiende Ikos
Met deze vreemde Geboorte voor ogen, laten wij vreemdelingen
worden in de wereld, en onze geest richten op de hemel. Want de
hoogverheven God is op aarde verschenen als nederig mens, omdat Hij
omhoog wilde trekken die tot Hem roepen: Alleluja.
Refrein: Alleluja.
Vijftiende Ikos
Het onbegrensde Woord was geheel bij ons op aarde, maar had de
hemel geenszins verlaten; want het goddelijke neerbuigen was geen
verandering van plaats, maar een geboorte uit een Maagd, die God ontvangen had en die hoort zingen:
Verheug u, van de bovenruimtelijke God de ruimte,
Verheug u, van het eerbiedwaardig Mysterie de poort.
Verheug u, door ongelovigen betwijfelde mare,
Verheug u, door gelovigen onbetwijfelde roem.
Verheug u, alheilig voertuig van Wie troont op de cherubijnen,
Verheug u, heerlijke woning van Wie woont op de serafijnen.
Verheug u, die de tegendelen tot eenheid hebt gebracht,
Verheug u, die maagdelijkheid en moederschap verbindt.
Verheug u, door wie de aloude zonde is ontbonden,
Verheug u, door wie het Paradijs is geopend.
Verheug u, sleutel tot het Koninkrijk van Christus,
Verheug u, hoop op het eeuwige goed.
Verheug u, ongehuwde bruid.
Zestiende Ikos
Alle scharen der engelen stonden versteld over het machtige werk van
Uw menswording; want zij zagen de ontoegankelijke God, toegankelijk voor allen als Mens, Die onder ons heeft geleefd, en allen hoort
roepen: Alleluja.
Refrein: Alleluja.
Zeventiende Ikos
Welsprekende redenaars zien wij als vissen met stomheid geslagen
over u, Moeder Gods. Want zij konden niet zeggen hoe gij kon
baren en Maagd zijt gebleven. Maar wij roepen gelovig vol verwondering over het Mysterie:
Verheug u, gij vat van Gods wijsheid,
Verheug u, schatkamer van Zijn voorzienigheid.
Verheug u, die de onwijsheid der wijzen doet blijken,
Verheug u, die de redenaars als redeloos terecht wijst.
Verheug u, want de felle redetwisters worden dwazen,
Verheug u, want de dichters van mythen zijn verdwenen.
Verheug u, die de listweefsels der Atheners uiteenscheurt,
Verheug u, die de netten der Vissers vult.
Verheug u, die optrekt uit de diepe zee van niet-weten,
Verheug u, die velen met kennis verlicht.
Verheug u, schip voor wie naar redding verlangen,
Verheug u, haven voor wie de levenszee bevaren.
Verheug u, ongehuwde bruid.
Achttiende Ikos
Toen de Schepper van het heelal de wereld wilde redden, is Hij uit
vrije wil gekomen. En Hij, Die als God onze Herder is, verscheen
omwille van ons, als een Mens, aan ons gelijk. Als Gelijke riep Hij
immers Zijn gelijke, en als God hoort Hij: Alleluja.
Refrein: Alleluja.
Twintigste Ikos
Elke lofzang schiet te kort die de overvloed van uw vele barmhartigheden wil evenaren. Al brengen wij u, heilige Koning, hymnen zo
talrijk als zand, toch volbrengen wij niets dat gelijkwaardig is aan de
weldaden die Gij óns geschonken hebt, die tot u roepen: Alleluja.
Refrein: Alleluja.
Eenentwintigste Ikos
Als een lichtdragende fakkel, verschenen aan wie in het duister zijn,
zien wij de heilige Maagd. Want door het onstoffelijke Licht te ontsteken, leidt zij allen tot de goddelijke kennis, onze geest verlichtend
door haar glans, terwijl zij geëerd wordt door wie tot haar roepen:
Verheug u, straal van de geestelijke Zon,
Verheug u, glans van het avondloos Licht,
Verheug u, bliksem die de zielen verlicht,
Verheug u, donder die de vijand verschrikt.
Verheug u, die doet opgaan de glansrijke Sterre,
Verheug u, bron van de rijkstromende rivier.
Verheug u, die schildert de Ikoon van de doopvont,
Verheug u, die wegneemt de smet van de zonde.
Verheug u, bad, dat het geweten weer schoonwast,
Verheug u, kelk, die de vreugde verleent.
Verheug u, welriekende geur van Christus,
Verheug u, leven van de geheimnisvolle Dis.
Verheug u, ongehuwde bruid.
Tweeentwintigste Ikos
Toen Hij genade wilde schenken voor de oude schulden, kwam Hij,
Die de schulden delgt van alle mensen, Zelf wonen onder hen die
afgedwaald waren van Zijn genade. En nu Hij de schuldbrief verscheurd
heeft, hoort Hij hoe allen tot Hem zingen: Alleluja.
Refrein: Alleluja.
Drieentwintigste Ikos
Terwijl wij allen uw Kind bezingen, prijzen wij u als een levende tempel, o Moeder Gods; want in uw schoot woonde de Heer, Die het
heelal in Zijn hand omvat houdt. Hij heeft u geheiligd en verheerlijkt, en
leerde allen tot u te roepen:
Verheug u, tabernakel van God en het Woord,
Verheug u, die het Heilige der Heiligen overtreft,
Verheug u, ark, verguld door de Geest,
Verheug u, onuitputtelijke schat van het leven.
Verheug u, kostbaar diadeem van godvrezende vorsten,
Verheug u, verheven roem van godvruchtige priesters.
Verheug u, onwankelbare vesting der Kerk,
Verheug u, onverwoestbare muur van het Rijk.
Verheug u, die zegetekens opricht,
Verheug u, die vijanden ten val brengt,
Verheug u, genezing van mijn lichaam,
Verheug u, gij redding van mijn ziel.
Verheug u, ongehuwde bruid.
Vierentwintigste Ikos
O, alombezongen Moeder, die gebaard hebt het Woord, Dat heiliger
is dan alle heiligen, (3x) aanvaard nu deze hulde, bevrijd allen van
elke rampspoed, en verlos van de eeuwige veroordeling allen die tot u
roepen: Alleluja.
Refrein: Alleluja.
Herhaling van de eersTe Ikos
De Aanvoerder der engelen werd uit de hemel gezonden om aan de Moeder Gods het “Verheug u” te verkondigen. (3x). En toen hij aanschouwde hoe Gij, o Heer, bij de klank van zijn onlichamelijke stem een lichaam aannaamt, stond hij versteld en riep aldus tot haar:
Verheug u, door wie de vreugde zal stralen,
Verheug u, door wie de vloek wordt gedoofd;
Verheug u, die terugroept de gevallen Adam,
Verheug u, die van haar tranen Eva verlost.
Verheug u, hoogte voor menselijk denken moeilijk te bestijgen,
Verheug u, diepte voor engelenogen moeilijk te zien.
Verheug u, want gij zijt de troon van de Koning,
Verheug u, want gij draagt de Drager van het heelal.
Verheug u, ster die de Zon doet verschijnen,
Verheug u, schoot van de menswording Gods.
Verheug u, door wie de schepping hernieuwd wordt,
Verheug, door wie de Schepper wordt tot een Kind.
Verheug u, ongehuwde bruid.
Tot u de Aanvoerster die voor ons strijdt, En die ons van rampspoed hebt bevrijd; Zingen wij dank- en zegehymnen, Moeder Gods, Gij die onoverwinnelijke macht bezit, Bevrijd ons uit alle gevaren, En wij roepen tot u:
Verheug u, ongehuwde Bruid.
Andere Talen
Χαιρετισμοί της Θεοτόκου gr
Akáthist Hymne nl
Акафист Пресвятой Богородице ru
Akathist Hymn: Salutations to the Theotokos en